Татьяна Олива Моралес — автор методик и учебных пособий серии © Лингвистический Реаниматор, для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и лингвистическом вузе; серии © Всестороннее раннее развитие детей от 3-х лет. Автор более 300 книг и учебных пособий на русском, английском и испанском языках; преподаватель английского и испанского языков c опытом работы более 25 лет; поэт и писатель.
Стоимость электронного издания – 66 рублей.
Стоимость печатного черно-белого издания формата А4 с цветной обложкой – 540 рублей.
Стоимость печатного цветного издания формата А4 – 835 рублей.
Печатные издания можно заказать по телефону +7 925 184 37 07.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1 — 4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 861 слово и идиома. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Татьяна Олива Моралес
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Татьяна Олива Моралес, 2019
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1 — 4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 861 слово и идиома. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
12+
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Практикум по переводу с русского языка. Уровни В2 — С2
Аннотация
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Советы по работе над рассказами
От автора
Дизайн обложки
Человек-оркестр
Антидизайн обложек
Болезнь Мелани
Портфолио обложек книг
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1 — 4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 861 слово и идиома. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Для «выживания» в среде без переводчика — 120
Для ежедневного общения на общие темы — 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000
Чтение сложных текстов — 10 000
Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000
При работе над рассказами лучше всего придерживаться совсем несложных правил, а именно:
1. Сначала проанализируйте предложение на предмет грамматики — времён глаголов-сказуемых, залог.
2. Если ваш словарный запас не позволяет перевести предложение без словаря, используйте словарь или сервис Translate Google https://translate.google.com/?hl=ru&tab=TT
3. Если в предложении есть идиомы или слова со сложными реалиями, воспользуйтесь для поиска их значений или реалий сервисом https://context.reverso.net
4. Сначала сделайте письменный перевод предложений в рассказе, далее выучите все новые слова и выражения, перескажите рассказ близко к тексту.
Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
http://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением,
Т. М. Олива Моралес
Помимо текстового содержания у книги есть ещё две очень важные составляющие — это иллюстрации и дизайн обложки. На дизайне мне и хотелось бы остановиться.
Обложка книги является её лицом. С моей точки зрения, это лицо должно быть строго индивидуальным и нести основную информацию о содержании книги.
Посмотрев на обложку читателю должно захотеться полистать страницы, узнать, а что же там дальше. Она должна притягивать, фокусировать на себе внимание, пленять. Другими словами, обложка обязана быть «вкусной» и неповторимой.
Зачастую писатели не занимаются иллюстрированием и дизайном собственных обложек. Но я — исключение, всегда сама иллюстрирую свои книги и делаю дизайн обложки.
Я просто-напросто не могу кого-либо впустить в эту святую святых — в мир моей новой книги, моего нежного ребёнка, недавно появившегося на свет. Не могу даже допустить такой мысли. Чужие здесь не ходят, как говорится.
Конец бесплатного фрагмента